an den baum gelehnt
die atemzüge zählen
mich an das knirschen erinnern
unter den füßen
auf dem kiesweg hierher
(2001/2002)
eigentlich eine selbstübersetzung aus dem italienischen:
appoggiato all’albero
contare i respiri
ricordarmi lo scricchiolio
sotto i piedi
sulla ghiaia per venire qui
[außerdem paßt’s zum heutigen ajtys-thema]
nichts neues unter sonne, die heute fehlt, wahrscheinlich deshalb, vgl. hier schon einmal derselbe text: