in steilen schreien sich breitende nacht : die fluren voll raublust und freßgier
Er meldete sich gleich heute morgen bei der ersten zigarette in der kühlen morgenluft, bzw. verleitete mich zu selbst induzierten (die schnellen finger: „undzierte“ tippten sie zunächst („verunzierten“)) rechtfertigungen : denn ich gebrauchte das wort „mißkennen“. diesmal sah Er mich fragend an, woraufhin ich merkte, gar nicht aus z.b. dem DUDEN, sondern aus dem – nehmen wir – DEVOTO/OLI – geschöpft zu haben : „misconoscere“ = „verkennen“ (die rede war von den grenzen gewesen, die beim trinken von alkohol gern – nunja – verkannt werden). es gebe doch auch „mißverstehen“, so mein rechtfertigen, oder „missetat“ oder „mésalliance“ bzw. „mißehe“ (nicht „mischehe“), das sei doch auch ein interessanter aspekt, dieses fluktuieren zwischen worten und silben, zwischen sprachen zumal.
vielleicht war Er damit nicht ganz einverstanden, oder Er hatte nichts davon begriffen : heute morgen jedoch funktioniert mein modem (meine verbindung) mitnichten so, wie es (sie) sollte.
sprache Matsuo Basho (Japan 1644-1694 )
Mono ieba
Kuchibiru samusi
Aki no kaze
Wenn man ein Ding sagt
Werden die Lippen kalt
Herbstwind
In „The Penguin Book of Japanese Verse“ finde ich:
You say one word
And lips are chilled
By autumn’s wind.
(Geoffrey Bownas/Anthony Thwaite) – ein Ding/etwas/ein Wort: ich kann aber kein Japanisch
Selbst wenn ich spräche,
Die kalten Lippen wären
Nur Wind des Herbstes.
(Jan Ulenbrook) – dies aus einer Haiku-Anthologie
Vgl. aber, ebenfalls von Basho:
A flash of lightning:
Into the gloom
Goes the heron’s cry.
(Bownas / Thwaite) und
Der Schein des Blitzes
Dort, wo es dunkel blieb, geht
Der Schrei des Reihers…
(Ulenbrook) – der mir nicht zuverlässig scheint, ich sehe auch (vgl. mein „er zirpt wie ein besessener“ von gestern) den schrei als blitz. wieso „auch“? das ist ja nicht klar gesagt in der engl. übersetzung. im zwischenraum liegt der sinn eines haiku, drum mag wohl beides gleichermaßen gelten.
wie sich doch alles miteinander verquickt, hier wie dort!