herzschock
hauchdünn
to meet
your mate
damit die
mähre
früchte trägt
italian version:
spaccio la
sedia tua
per trono
(pro domo)
ma senza
prestiti
infruttiferi
ecco il
mare
i frutti
acciuffa!
zweiter schritt zur poetischen annäherung an das pizza-menü der pizzeria ‚Porcelli‘ in Amelia. die in frage stehende pizza hat: carpaccio di carciofi (hauchdünn geschnittene artischocken), pomodori (tomaten), frutti di mare (meeresfrüchte). der titel entspricht dem namen der pizza im menü.
Gibts denn keine Frauen mehr in Italien, dass Sie eine Pizza besingen? Ich dachte zuerst nämlich, es ginge um eine solche, aber das war vermutlich auch der Plan. Nun, der ist gelungen. Die Pizza hoffentlich auch! Alles Liebe – D.
die pizza ist das medium. und irgendwie lässt sich das alles auch gar nicht trennen. gastrische wege sind gastliche wege, denn die pizza ist durchaus in ordnung. und auch das ambiente: gewölbe, gewölbe, gewölbe.
Versione femmina schockherz
dünn haucht
to meet
your meat
damit die
früchte
sich mähren
danke für dieses gewölbe. ich tu’s dazu, wenn ich’s der wirtin dann zeige, die mir ein etwas lädiertes menü mit einem horizontal gespaltenen hölzernen deckel und losen blättern überlassen hat und die’s – leider – nicht verstehen wird. und eine mär steckt auch immer dahinter.