im heu sich spiegeln / specchiarsi nel fieno

m’accenderò
come l’erba secca
e così mi torna
quel verso fieno
che “I wish I were
a hay” sich in den
scheuern ein ‚zu
hause’ wünschte

zu liegen aber auch

wie trocken gras
so hochentzündlich
werd’ ich sein und
es kehrt, was jener heu-
sich -duft’-ich-vers
„I wish I were a hay“
nel fienile odorando
per un ‘a casa’ auspicava

giacendo sì, pur sempre

Dieser Beitrag wurde unter Unkategorisiert veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.