Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа
моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по
небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.
Она была Ло, просто Ло, по утрам, ростом в пять футов (без
двух вершков и в одном носке). Она была Лола в длинных штанах.
Она была Долли в школе. Она была Долорес на пунктире бланков. Но
в моих объятьях она была всегда: Лолита.

von hier: http://www.rosinstrument.com/cgi-bin/showtext.pl/Nabokov/lolita.txt

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, an the teeth. Lo. Lee. Ta.
She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores an the dotted line. But in my arms she was always Lolita.

von hier: http://www.lesekost.de/themen/HHLTH04.htm (über einen angeblichen deutschen vorläufer der Nabokovschen meisterwerks)

vgl. auch hier: http://www.abendschein.ch/weblog.php?id=P514 und http://abgebr.antville.org/stories/1109150

und auf dem rand der badewanne lag heute (noch bevor ich die beiden obigen beiträge las) eine zeitschrift, auf den aufgeschlagenen seiten eine anzeige für die videocassette mit der Kubrick-verfilmung…

Dieser Beitrag wurde unter Unkategorisiert veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.