Monatsarchive: November 2004

wer mit worten verletzt, begeht zwar keine körperverletzung, aber einen rufmord.

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

s.c.h.w.e.i.g.e.n. i.s.t. a.u.c.h. e.i.n.e. a.n.t.w.o.r.t.

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

laß mich in ruhe, sprach die klette zum pullover

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

november sonnenlose tage ein jeder eilt durch die straßen ohne umwege zu sich nach haus’ (auch das gedicht eilt durch die zeilen und „ohne umwege“ zu glatt an sein allzu versöhnliches ende : gefällt mir nicht.) flotter vierzeiler zeile um … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

draußen dunkelt novembernacht : und als hätte ich stets mein zimmer um mich : wo ich steh’ und geh’ : (ein wandelndes parallelepipedon) : legt sich zwischen zimmer und welt : immer ein doppelfenster : an dem ich zwar meine … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

Typischer Fall von Parallalie: Ich überlegte, daß ich mir doch Äthylalkohol kaufen und ihn dann mit irgendwelchen anderen Flüssigkeiten vermischen könnte: alles schön auf die Alkoholprozente abgestimmt : 10% oder so, damit ein Grundpegel vorhanden ist (käme evtl. billiger). Schlage … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

ja is gut ja ich lebe noch ja doch guck doch einfach öfter rein weil wenn ich nix schreib dann leb ich nich weil wenn du siehst daß ich nix schreib sagen wir mal für länger dann kann ja sein … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

der tag so weit wie das auge reicht: bis zum rand der welt dahinter das reich der erinnerung ein sich ständig neu knüpfender teppich (nach einem spaziergang)

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

Perché non scrivere in italiano? Zwiesprach halten : oder Chaos del Triperuno, cause from yonder you came : quattr’occhi? parce qu’il y a des mer(e)s? : und fünfe grad’ sein lassen im Eklektischen… andererseits: in dubiis abstine!

Veröffentlicht unter Unkategorisiert | Schreib einen Kommentar

M’illumino d’immenso (UNGARETTI) Ich erleuchte mich durch Unermeßliches (übersetzt von Ingeborg BACHMANN) oder: Ich erstrahle durch Unermeßliches Aufstrahlt mich Unendliches Mir wird so licht vom Grenzenlosen Ich leuchte auf von Ungeheurem Ungeheures macht mich licht Mich läßt erstrahlen Unermeßlichkeit [SPRICHWORTE … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Uebersetzungen | Schreib einen Kommentar