-
Neueste Beiträge
Neueste Kommentare
Kategorien
- Allgemein
- Äpfelschuh'
- black is black is black
- che pizza!
- Chemin des Dames
- Cholera moribus
- d-land
- Giacomo Joyce
- Ibn Hamdîs
- ibridi
- Impressum
- in italiano
- iste
- kaefige
- la torre
- lyrik-lyrik
- lyrisches intermezzo
- macello
- nebensätze
- salustius
- schublade
- tenebre
- tetraglott
- tetraglott
- Uebersetzungen
- undicht
- Unkategorisiert
- wo das meer stillsteht
- zwiesprach
November 2024 M D M D F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Archive
- Oktober 2023
- September 2023
- August 2023
- November 2022
- Oktober 2022
- Juni 2022
- April 2022
- Februar 2022
- Januar 2022
- Dezember 2021
- November 2021
- Oktober 2021
- September 2021
- August 2021
- Juli 2021
- Juni 2021
- Mai 2021
- April 2021
- Oktober 2019
- Mai 2019
- März 2019
- Januar 2019
- Dezember 2018
- November 2018
- Oktober 2018
- September 2018
- Juli 2018
- Juni 2018
- Mai 2018
- April 2018
- März 2018
- Februar 2018
- Januar 2018
- November 2017
- Oktober 2017
- September 2017
- November 2015
- September 2015
- August 2015
- April 2015
- März 2015
- Dezember 2014
- November 2014
- September 2014
- Juli 2014
- Juni 2014
- Mai 2014
- März 2014
- November 2013
- Oktober 2013
- September 2013
- August 2013
- Juli 2013
- Mai 2013
- April 2013
- März 2013
- Februar 2013
- Januar 2013
- Dezember 2012
- November 2012
- Oktober 2012
- September 2012
- Juli 2012
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Januar 2012
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- Dezember 2009
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
- Juni 2008
- Mai 2008
- April 2008
- März 2008
- Februar 2008
- Januar 2008
- Dezember 2007
- November 2007
- Oktober 2007
- September 2007
- August 2007
- Juli 2007
- Juni 2007
- Mai 2007
- April 2007
- März 2007
- Februar 2007
- Januar 2007
- Dezember 2006
- November 2006
- Oktober 2006
- September 2006
- August 2006
- Juli 2006
- Juni 2006
- Mai 2006
- April 2006
- März 2006
- Februar 2006
- Januar 2006
- Dezember 2005
- November 2005
- Oktober 2005
- September 2005
- August 2005
- Juli 2005
- Juni 2005
- Mai 2005
- April 2005
- März 2005
- Februar 2005
- Januar 2005
- Dezember 2004
- November 2004
- Oktober 2004
- September 2004
- August 2004
- Juli 2004
-
Neueste Beiträge
Neueste Kommentare
Kategorien
- Allgemein
- Äpfelschuh'
- black is black is black
- che pizza!
- Chemin des Dames
- Cholera moribus
- d-land
- Giacomo Joyce
- Ibn Hamdîs
- ibridi
- Impressum
- in italiano
- iste
- kaefige
- la torre
- lyrik-lyrik
- lyrisches intermezzo
- macello
- nebensätze
- salustius
- schublade
- tenebre
- tetraglott
- tetraglott
- Uebersetzungen
- undicht
- Unkategorisiert
- wo das meer stillsteht
- zwiesprach
Archive
- Oktober 2023
- September 2023
- August 2023
- November 2022
- Oktober 2022
- Juni 2022
- April 2022
- Februar 2022
- Januar 2022
- Dezember 2021
- November 2021
- Oktober 2021
- September 2021
- August 2021
- Juli 2021
- Juni 2021
- Mai 2021
- April 2021
- Oktober 2019
- Mai 2019
- März 2019
- Januar 2019
- Dezember 2018
- November 2018
- Oktober 2018
- September 2018
- Juli 2018
- Juni 2018
- Mai 2018
- April 2018
- März 2018
- Februar 2018
- Januar 2018
- November 2017
- Oktober 2017
- September 2017
- November 2015
- September 2015
- August 2015
- April 2015
- März 2015
- Dezember 2014
- November 2014
- September 2014
- Juli 2014
- Juni 2014
- Mai 2014
- März 2014
- November 2013
- Oktober 2013
- September 2013
- August 2013
- Juli 2013
- Mai 2013
- April 2013
- März 2013
- Februar 2013
- Januar 2013
- Dezember 2012
- November 2012
- Oktober 2012
- September 2012
- Juli 2012
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Januar 2012
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- Dezember 2009
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
- Juni 2008
- Mai 2008
- April 2008
- März 2008
- Februar 2008
- Januar 2008
- Dezember 2007
- November 2007
- Oktober 2007
- September 2007
- August 2007
- Juli 2007
- Juni 2007
- Mai 2007
- April 2007
- März 2007
- Februar 2007
- Januar 2007
- Dezember 2006
- November 2006
- Oktober 2006
- September 2006
- August 2006
- Juli 2006
- Juni 2006
- Mai 2006
- April 2006
- März 2006
- Februar 2006
- Januar 2006
- Dezember 2005
- November 2005
- Oktober 2005
- September 2005
- August 2005
- Juli 2005
- Juni 2005
- Mai 2005
- April 2005
- März 2005
- Februar 2005
- Januar 2005
- Dezember 2004
- November 2004
- Oktober 2004
- September 2004
- August 2004
- Juli 2004
Meta
Archiv der Kategorie: in italiano
non soffro
non vivo in Sirianon soffronon sono Curdonon soffromangio Dönernon soffronon mi hanno ancoraarrestato in Turchianon soffrotanto non ci vadonon frequentosinagoghepertanto non soffrosemmai le chiesebarocche o goticheche sianoa Reims c’era unabella statua diGiovanna d’Arcoaccesi una candelavetri dai colori chericordavano Lichtensteinnon soffroil … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
Ein Kommentar
s’intendessi …
s’intendessi “sentimenti” le parole non le avrei scelto “sapientemente” e i fiori puzzan di cimitero di pensieri e le rose d’autunno sono assenze e tutt’un tutt’i santi nel bisogno la parola non ha bisogno di dire bisogno, ma s’inizia … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
look man …
look man I’m black man e frantumò la bottiglia di birra my grandfather second world war e tutti gli GI appena tornati dal Vietnam attorno a me si strinsero neofita maoista che fui a discutere con un loro capo che … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
che ti stia girando …
che ti stia girando intorno una farfalla è pur sempre un bell’argomento e ricordare le api di nettare in nettare quando l’estate era ancora giovane ma non essere sincero come quel rosaio mal annaffiato dalle foglie secche e niente più … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
Ein Kommentar
otra vez …
otra vez e di traverso ostrogote vezessitudini ostrovisi di vestro occhi vidi gote volte al ciel di du’ comare verso qualcosa che sembrava un bronzolo o bran(d)zoll ignifilo – igno datum – a trasformarle in due colombe ben abbrusto- lite … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
natoci …
natoci perda il dì ogni punto unci- nato non merita ganci il fu con il punto al di sotto appendo t. alle acche intente a svolaz- zare ai minimi segni di te (15.2.15)
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
quando le tue ali …
quando le tue ali avranno smesso di raggiungere l’alba a ritroso avrò lasciato tante penne quante ne rimangono a far tornare un tramonto striato dalle scie degli aerei nel rosso della sera onde forse su im immer troppe sempre e … Weiterlesen
Veröffentlicht unter in italiano
3 Kommentare
altre ne …
altre ne dice di more di morte di mar… di an… di marmo no, ma di geli alati
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
antro di …
antro di luce di luna insinuata espettorata un colpo di tosse il timeout della luce di cortile
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar
dissolvenza …
dissolvenza fra unicorno e faustità … negli occhi che stanno, quasi ansiosi, per ogni dove puffo poeta e pietre non più impugnate dalle mute fate e mutualmente le mani davanti allo specchio vaso evaso
Veröffentlicht unter in italiano
Schreib einen Kommentar