totschlagen pausenlos
weihrauch-hie und aastresen-dort
warten auf die bestechung der träume
im ausdunsten (fettentfernung)
tret’ ich worte ab:
beweist mir meinen tod
damit ich weiß, wofür ihr lebt.
Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir
Omicidi instancabili
tra incenso e carogne barattate
con l’attesa corruzione dei sogni,
mentre evapora (sgrassaggio)
cedo parole:
dimostratemi la mia morte
che conosca ciò per cui vivete.
*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)