schwarz,
von schande befleckt,
laut und schlank.
mach’ stückchen draus
kleinkram von zerhackten pferden
meine tochter zu rächen
(damit sie sich der pistole nähern,
rufen sie „Fury!“)
Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir
Nero,
macchiato di infamia
rumoroso e snello.
Ne faccio pezzetti
minuzie di cavallo spezzato
per vendicare mia figlia
(per farli avvicinare alla pistola
li chiamano “Furia”).
*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)
philosophische merksätze des metzgers pferdegehacktes kann man /
nicht machen /
ohne ein pferd /
zu zerhacken
nichts gegen metzgerphilosophie:
das monierte „kleinkram, so pferdegehacktes“ wurde zu
„kleinkram von zerhackten pferden“
danke