wo wird er verbergen die tränen?
wenn die frage schwebt überm eingeschlagenen
schädel eines fohlens
und verwisch’ verse luft ringend
mich überblenden tiere und dinge.
Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir
Dove nasconderà le lacrime?
Se la domanda pende sul cranio
sfondato di un puledro
sfumo affannando versi
subendo animali e cose.
*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)
6 Antworten zu wo wird er verbergen die tränen? …