er solle mal zusehen
ob er es nicht doch noch packe
daß er zusehends
seiner gewahr werde
ohne daß ihm – wurde ihm gesagt –
mit gewähr zugestanden
werden könne, daß dies
auch wirklich eintrete
und wie sei das doch gleich
mit diesem vertrackten
wort „vergegenwärtigen“:
posuit ante conspectum cordis
mit „vergegenwärtigte“ wird der von mir und in der entsprechenden fußnote lateinisch zitierte ausdruck in Ruotgers Lebensbeschreibung des Heiligen Erzbischofs Bruno von Köln dort übersetzt
es bedeutet zwar etwas anderes, aber mir gefällt das engl. ‚to learn by heart‘ sehr und hat für mich immer auch den Klang des ‚mit dem Herzen Betrachtens‘
es ist zumindest eine sicht, die anders sieht – und anderes.